<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047</id><updated>2011-11-27T15:43:47.986-08:00</updated><category term='תרגום אתרים'/><category term='קייטרינג'/><category term='תרגום אתר'/><category term='הצעת מחיר לתרגום'/><category term='פירוש'/><category term='תרגום מסמך מלא'/><category term='תרגומים'/><category term='תרגום לאנגלית'/><category term='תרגום'/><category term='תרגום מסמך'/><category term='תרגום אנגלית'/><category term='תרגום לפורטוגלית'/><category term='הורדה'/><category term='לוקליזציה'/><category term='מתרגם'/><category term='תרגום לצרפתית'/><category term='גוגל'/><category term='תרגום חוזים'/><category term='תרגום לעסק'/><category term='חינם'/><category term='תרגום רוסית'/><category term='תרגום משפטי'/><category term='מילה'/><category term='תרגום עברית לאנגלית'/><category term='תרגום מסמכים'/><category term='הובלות'/><category term='פורטוגזית לעברית'/><category term='תרגום לעברית'/><category term='חברת תרגומים'/><category term='תרגום לפורטוגזית'/><category term='תרגום חוזה'/><category term='חינמי'/><category term='תרגום תוכנה'/><category term='תרגום סימולטני'/><category term='תרגום לרוסית'/><category term='מה שגולשים מחפשים'/><category term='תרגום אנגלית לעברית'/><category term='תרגום מעברית לרוסית'/><category term='תרגום לספרדית'/><category term='תרגום לסינית'/><category term='תרגומים תרגום'/><category term='google'/><category term='להורדה'/><title type='text'>תרגומים</title><subtitle type='html'>בלוג תרגומים אשר מביא חדשות
ומידע מעולם התרגום הישראלי.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>17</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-8413332728558763111</id><published>2011-04-05T16:38:00.000-07:00</published><updated>2011-05-15T05:49:22.551-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לעברית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לאנגלית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום מסמכים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום משפטי'/><title type='text'>תרגום מסמכים</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;תרגום הוא אחד המצרכים המבוקשים בישראל וזאת למרות העובדה שרובנו לא נתקלים בצורך לתרגם מסמכים פעמים רבות בחיינו... חברות רבות זקוקות לשירותי תרגום על בסיס קבוע כדי לנהל את עסקיהן ביזרה הבינלאומית בצורה תקינה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;איזה מסמכים נהוג לתרגם&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;זאת כמובן שאלה מורכבת אשר תלויה פעמים רבות על איזה סוג לקוח מדברים. פעמים רבות פונים סטודנטים ומבקשים לתרגם מסמכים אשר עוסקים בתחומים אקדמיים כמו לדוגמא מסמך בנושא פיזיקה, אומנות, היסטוריה וכו&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;במקביל &lt;a href="http://www.transtitles.co.il/translation-services/document-translation/"&gt;תרגום מסמכים&lt;/a&gt; משפטיים נחשב לפופולארי ביותר ואפילו דורש פנייה אל מתרגם מסוג מסוים שנקרא מתרגם משפטי והוא לרוב עורך דין או מרצה למשפטים. למעשה פעמים רבות פונים אל מתרגם מסוג מסוים על פי סוג הטקסט כיוון שכל תחום מקצועי מכיל בתוכו מונחים מקצועיים אותם יבין רק מומחה בתחום הספציפי&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;תרגום בישראל&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;בישראל התרגום הנפוץ ביותר הוא כמובן תרגום לעברית ולא בכדי... המוח הישראלי והיכולות העסקיות שלנו מובילות לכך שישראלים רבים מנהלים עסקים רבים ברחבי העולם החל מארצות הברית, אירופה, ובעשור האחרון אף באסיה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;שני אחרי תרגום לעברית מככב צמוד צמוד תרגום לאנגלית. אנגלית היא שפת העסקים הבינלאומית ומקשרת בין חברות רבות בכלכלה הגלובלית שלא לדבר על ששירותי תרגום אתרים בארץ הם בתשעים אחוז מהמקרים תרגום לאנגלית.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;תרגום מסמך מתומחר בארץ על פי כמות העמודים במסמך והמחיר לכל שפה שונה בהתאם לפופולאריות של השפה בשוק התרגומים. אם אתם זקוקים לשירותי תרגום מסמכים כדאי לפנות אל חברת תרגומים גדולה שיכולה להפנות את הטקסט שלכם למתרגם המתאים ביותר על פי הנושא בו עוסק הטקסט.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;המון בהצלחה, מתרגם מומחה. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-8413332728558763111?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/8413332728558763111/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2011/04/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8413332728558763111'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8413332728558763111'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2011/04/blog-post.html' title='תרגום מסמכים'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-290666137606822155</id><published>2010-08-19T14:50:00.000-07:00</published><updated>2010-08-19T14:54:04.945-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לפורטוגלית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לפורטוגזית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגומים תרגום'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='פורטוגזית לעברית'/><title type='text'>תרגום לפורטוגזית</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;השפה הפורטוגזית או פורטוגלית היא שפה עלומה למרביתנו והיא השפה המדוברת בפורטוגל, ברזיל, אנגולה, מוזמביק, מקאו ועוד מספר מדינות. את השפה הפורטוגזית מדברים כיום כ230 מליון איש ברחבי העולם ומרביתם חיים בברזיל.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;אין ספק שהכמות המדהימה של אנשים אשר דוברים פורטוגזית הופכים שפה זאת לכוח כלכלי ופוליטי חשוב במיוחד נוכח העובדה שהמדינות אשר דוברות שפה זאת נמצאות לרוב בדרום אמריקה ונהנות מקשרים אמיצים פוליטיים ושיתופי פעולה בין המדינות.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;על בסיס האפשרויות הכלכליות הרבות נוצר הצורך בשירותי &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-languages/portuguese-translation.html"&gt;תרגום לפורטוגזית&lt;/a&gt; ולמרות שאין המון מתרגמים מנוסים לפורטוגזית כמו לדוגמא עבור תרגום לאנגלית או &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-languages/spanish-translation.html"&gt;תרגום לספרדית&lt;/a&gt; זיהו חברות תרגומים את הצורך והוסיפו שירותי תרגום לפורטוגזית לשירותי החברה שלהן.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;תרגום עברית לפורטוגזית&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;כאשר מבקשים לבצע תרגום מעברית לפורטוגזית יש להקפיד על סוג המתרגם וכי הוא מתאים לסוג הטקסט אותו אתם מבקשים לתרגם. תרגום משפטי כלומר של טקסטים אשר מגיעים מעולם המשפט חייבים במתרגם אשר מגיע מתחום המשפטים כמו עורך דין או מרצה למשפטים ואשר דובר עברית ופורטוגזית ברמה הגבוהה ביותר. עוד דוגמא היא תרגום אקדמי כלומר של טקסטים בעל אופי אקדמי מקצועי כמו טקסטים שעוסקים בכימיה, מתמטיקה, פיזיקה וכו' וגם הם מחייבים שימוש במתרגם אשר מגיע מעולם האקדמיה ומהתחום המדויק בו עוסק הטקסט.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;מסיבה זאת כדאי לפנות אל חברת &lt;a href="http://hebrewtranslation.wordpress.com/"&gt;תרגומים&lt;/a&gt; מקצועית ולא אל מתרגם עצמאי. מתרגם פרילנס מגיע עם כישורים בתחום מקצועי אחד בעוד חברת תרגומים תוכל להתאים לטקסט שלכם את המתרגם המתאים ביותר מתוך מאגר מתרגמים שהם מחזיקים.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;המון הצלחה או כמו שאומרים בפורטוגזית Boa sorte&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-290666137606822155?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/290666137606822155/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/08/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/290666137606822155'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/290666137606822155'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/08/blog-post.html' title='תרגום לפורטוגזית'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-1265700144221788679</id><published>2010-06-17T14:45:00.000-07:00</published><updated>2010-06-17T14:48:57.253-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום רוסית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לרוסית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='מתרגם'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגומים תרגום'/><title type='text'>תרגום לרוסית</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right; font-family: arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:85%;" &gt;(פורסם גם באתר Reader - &lt;a href="http://www.reader.co.il/article/72069/%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D-%D7%9C%D7%A8%D7%95%D7%A1%D7%99%D7%AA"&gt;תרגום לרוסית&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;רוסיה היא אחת המדינות המשפיעות בעולם וזאת למרות שהשפעתה משום מה תמיד הייתה שלילית כלפי ישראל... אולי זה בשל החיבה שיש לאמריקנים כלפינו הרוסים לוקחים אוטומטית את הצד הנגדי של המטבע.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;איך שלא יהיה ניהול עסקים אל מול האומה הרוסית ואל מול אנשי עסקים רוסים ברוסיה ובעולם הוא צד לא מבוטל באפשרויות העומדות אל מול אנשי עסקים ויזמים ישראליים. בנוסף ועם התפתחות האינטרנט הפכה רוסיה לשוק פעיל של לקוחות אינטרנט.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;מסיבות אלו וסיבות פוליטיות תרגום לרוסית הפך למבוקש במחוזותינו ובכלל והאמת היא שפונים אל חברות תרגומים ישראליות לקוחות פרטיים וחברות מכל מקום בעולם בבקשה לביצוע תרגום רוסית לשפות שונות ומגוונות&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;קצת על רוסית מתוך ויקיפדיה (&lt;a href="http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A8%D7%95%D7%A1%D7%99%D7%AA"&gt;מקור&lt;/a&gt;):&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;רוסית , שפתה הרשמית של רוסיה, היא שפה סלאבית מזרחית המשתייכת לקבוצת השפות הסלאביות של משפחת השפות ההודו-אירופיות. רוסית היא השפה הסלאבית המדוברת ביותר והשפה המדוברת ביותר באירופה, עם 277 מיליון דוברים, מתוכם 167 מיליון דוברים שבפיהם היא שפת אם, המצויים בשטחי ברית המועצות לשעבר, במזרח ומרכז אירופה, וכמו כן גם במדינות הגירה של דוברי השפה בהן ישראל, גרמניה, קנדה וארצות הברית.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;לבחור מתרגם לרוסית&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;עלול להדמות כאילו כל אחד שעלה מרוסיה מסוגל לתרגם לכם מסמך אל או מרוסית אך האמת היא שבדומה לשפות אחרות סוג המסמך כלומר הנושא בו עוסק הטקסט הוא הקובע איזה מתרגם לבחור ויש לבחור מתרגם אשר מגיע מהתחום בו עוסק הטקסט.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;למה הכוונה?... קחו לדוגמא תרגום משפטי כלומר תרגום של טקסטים מעולם המשפט אשר או כאלה אשר עוסקים בנושאים משפטיים. בין אם המתרגם דובר רוסית או לא זה לא מספק כיוון שעליו להבין את השפה המשפטית ברוסית ובעברית (אם אתם מבצעים תרגום רוסית לעברית) כיוון שהשפה המשפטית מכילה שלל מונחים שקיימים בלעדית רק בשפה המשפטית ולא יהיו מובנים ואפילו עשויים להיות נעלמים לקורא התמים.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;עוד דוגמא מעולה הוא &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/simultanic-translation.html"&gt;תרגום סימולטני&lt;/a&gt;... תרגום זה הוא תרגום חי כלומר תרגום של שיחה בו בזמן שהיא נאמרת. אם תקחו מתרגם לא מתאים לדוגמא אל ישיבה שעוסקת במחשבים והוא לא יבין את המינוחים היחודיים שבעולם המחשבים הוא תקוע ולא יכול לרוץ אל האינטרנט בנסיון לפרש את מה שהוא שומע ועלול להעביר מסרים שגויים לצד אשר תלוי בתרגום כדי לקחת חלק בישיבה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;כמה עולה תרגום לרוסית&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;כיוון שרבים מזמינים &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-languages/russian-translation.html"&gt;תרגום לרוסית&lt;/a&gt; והוא הפך לנפוץ הוא עולה כמו תרגום לאנגלית ואצל חברת &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il"&gt;תרגומים&lt;/a&gt; טובה יעלה לכם כ69ש"ח לעמוד טקסט מלא כלומר 250 מילים.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;מקווה שמצאתם מאמר זה מועיל, דרך צלחה..&lt;br /&gt;מתרגם מומחה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-1265700144221788679?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/1265700144221788679/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/06/blog-post_17.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/1265700144221788679'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/1265700144221788679'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/06/blog-post_17.html' title='תרגום לרוסית'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-2928199213256683975</id><published>2010-06-15T15:18:00.000-07:00</published><updated>2010-06-15T15:24:16.256-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגומים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לרוסית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום חוזה'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום מעברית לרוסית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום משפטי'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='הובלות'/><title type='text'>תרגום חוזה הובלות</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;השבוע שוב חיברתי בין שניים מבין לקוחותי. האחד, &lt;a href="http://www.tzameret-hovalot.co.il"&gt;צמרת הובלות&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;נזדקקה לתרגום חוזה הובלות לרוסית בעבר כבר מספר פעמים והחליטו&lt;br /&gt;לעשות גרסא ברוסית ובצרפתית לחוזה הובלות שלהם והלקוח השני&lt;br /&gt;הוא &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/"&gt;זמנהוף שירותי תרגום&lt;/a&gt; - חברת התרגומים של ישראל בעבורה אני&lt;br /&gt;מפרסם חדשות מעולם התרגומים בבלוג זה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;אמנם יש להם עובד אשר דובר וכותב רוסית אך כיוון שחוזה הובלות&lt;br /&gt;הוא בעל אופי משפטי היה צורך במתרגם משפטי שכן &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/legal-translation.html"&gt;תרגום משפטי&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;הוא תרגום בעל טקסט רגיש עם מונחים משפטיים ולכן נזדקקו לשירותי&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-languages/russian-translation.html"&gt;תרגום מעברית לרוסית&lt;/a&gt; על ידי מתרגם מומחה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;זאת היא עוד דוגמא מעולה לשילוב של תחום התרגומים בחיי היום יום&lt;br /&gt;ועד כמה זה חלק בלתי נפרד מעולם העסקים בארץ ישראל בה אינספור&lt;br /&gt;תרבויות עמים ושפות..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-2928199213256683975?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/2928199213256683975/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/06/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/2928199213256683975'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/2928199213256683975'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/06/blog-post.html' title='תרגום חוזה הובלות'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-6924776879254185951</id><published>2010-05-03T23:06:00.000-07:00</published><updated>2010-05-03T23:19:24.406-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לצרפתית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לעברית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לעסק'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום אתרים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לספרדית'/><title type='text'>תרגום לספרדית</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:arial;"&gt;ספרדית היא השפה השלישית המדוברת בעולם אחרי אנגלית וסינית ומשערים&lt;br /&gt;כי קיימים כ400 מליון דוברי ספרדית ברמת שפת אם ברחבי העולם. שורשיה&lt;br /&gt;לעומת זאת מצומצמים יותר והיא נבעה לצד השפות האירופאיות פורטוגזית,&lt;br /&gt;צרפתית ואיטלקית מהשפה הרומית.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;בנוסף קיים אוצר מילים רחב ביוונית אשר אומץ על ידי דוברי לטינית ואז הגיע&lt;br /&gt;איתם אל ספרד. אוצר מילים זה נשאר לבסיס חשוב אשר הוטמע אל תוך השפה&lt;br /&gt;הספרדית שאנו מכירים ביום כספרדית מודרנית.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;כאשר ניגשים לבצע תרגום לספרדית חשוב לזכור כי ספרדית איננה זהה ברחבי&lt;br /&gt;ספרד ובעולם ולמעשה קיימים הבדלים משמעותיים בהגיית מילים מסויימות ואף&lt;br /&gt;באוצר המילים.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;הכמות האדירה של דוברי ספרדית ברחבי העולם הפכה את השפה הספרדית&lt;br /&gt;לשפה אשר מדברת אל קהל לקוחות עצום. בנוסף חברות רבות אשר עוסקות&lt;br /&gt;במכירה ויצירת מוצרים אל קהל דובר ספרדית זקוקות לתרגום ספרדית בצורה&lt;br /&gt;תדירה.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;גם בארצנו הקטנטונת עוסקות חברות רבות במסחר פורה אל מול מדינות רבות&lt;br /&gt;בהן הספרדית היא השפה השולטת ולכן זקוקות פעמים רבות לשירותי תרגום&lt;br /&gt;מקצועיים לספרדית עבור מגוון סוגים של טקסטים והתכתבויות.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;איך בוחרים מתרגם לספרדית?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;ובכן, בשל מגוון הניבים והצורך להתאים את המתרגם לסוג הטקסט הספציפי אין&lt;br /&gt;תחליף אמיתי לפנייה אל חברת תרגומים מקצועית אשר יכולה לבחור בעבורכם&lt;br /&gt;מתרגם מתוך מאגר מתרגמים וכך על פי סוג הטקסט ליצור עבורכם תרגום&lt;br /&gt;מקצועי וקולח.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;למה סוג הטקסט חשוב ?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;אכן שאלה חשובה. סוג הטקסט מעיד על השפה ממנה הוא בנוי. קחו לדוגמא טקסט&lt;br /&gt;אקדמי אשר עוסק בחקלאות. הרי לא נוכל לפנות אל כל דובר ספרדית בתקווה שיבין&lt;br /&gt;את עולם המונחים הפנימי של תחום החקלאות. זהו תחום מקצועי בעל מונחים&lt;br /&gt;הקשורים באופן ישיר לתחום ויש להגיע מהתחום כדי להבין אותם בצורה טבעית ולכן&lt;br /&gt;פונים אל מתרגם אשר מגיע מעולם החקלאות ובמקרה זה מגיע מעולם האקדמיה&lt;br /&gt;מתחום החקלאות ומבקשים ממנו לערוך עבורנו את התרגום. רק כך נבטיח לעצמנו&lt;br /&gt;תרגום מקצועי שכאשר נקרא אותו לא נרגיש כי זהו טקסט מתורגם אלא זה היה כאילו&lt;br /&gt;הטקסט נכתב בשפה אליה הוא תורגם.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;עוד דוגמא שעוזרת להבהיר נקודה זאת היא תרגום משפטי. כאשר ניגשים לבצע&lt;br /&gt;תרגום משפטי יש לזכור כי הוא כתוב תוך שימוש במינוחים משפטיים. במקרה של&lt;br /&gt;טקסט משפטי יש אפילו הגדרות ברורות בחוק שקובעות למי מותר לבצע תרגום&lt;br /&gt;משפטי ורק אם יבוצע על ידי מתרגם אשר עומד בתנאים אלה יהיה קביל בבית משפט.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;מסקנה&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;מסיבות אלו חשוב ביותר לפנות אל חברת תרגומים מקצועית אשר מחזיקה במאגר&lt;br /&gt;מתרגמים רחב ויכולה לבחור במתרגם המגיע מהתחום המדוייק בו עוסק הטקסט&lt;br /&gt;ובמקביל מחזיק בשליטה מלאה הן בניב המדוייק של הספרדית לה אתם זקוקים והן&lt;br /&gt;בשפה השנייה אליה או ממנה תרצו לתרגם. תרגום ספרדית לעברית נחשב לתרגום&lt;br /&gt;נפוץ מאוד בישראל ולרוב פונים לקוחות בבקשה לתרגם ספרות ספרדית, תכתובת&lt;br /&gt;פרטית או עסקית.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;כמה עולה תרגום לספרדית&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;כיוון שתרגום לספרדית נפוץ כל כך הוא איננו יקר ועולה כ69ש"ח לעמוד טקסט מלא או&lt;br /&gt;פחות מזה (לרוב 250 מילים)ץ אם תצטרכו לתרגם מספר גדול של עמודים תהנו&lt;br /&gt;במרבית המקרים למחיר טוב יותר. כמובן שאין אפשרות לתת מחיר וודאי מבלי לדעת&lt;br /&gt;במה עוסק הטקסט.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;בהצלחה...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(פורסם גם באתר &lt;a href="http://www.publish-articles.co.il/"&gt;פרסום מאמרים&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-6924776879254185951?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/6924776879254185951/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/05/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/6924776879254185951'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/6924776879254185951'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/05/blog-post.html' title='תרגום לספרדית'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-3328199614737889923</id><published>2010-03-08T07:13:00.000-08:00</published><updated>2010-03-08T07:24:18.730-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לצרפתית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגומים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לרוסית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='קייטרינג'/><title type='text'>תרגום פרוספקטים עסקיים</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right; font-family: arial;"&gt;עולם העסקים בישראל שוקק עם בקשות לתרגומים מסוגים שונים ומגוונים.&lt;br /&gt;אחד מלקוחותינו הקבועים היא חברת קייטרינג / הפקת אירועים שנקראת&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.sweetcolors.co.il/"&gt;צבעים מתוקים&lt;/a&gt; אשר לעיתים פונה אלינו בבקשה לתרגום פרוספקטים של&lt;br /&gt;שירותיהם.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;כל תרגום הוא חד פעמי בעבורם ובפעם הקודמת שפנו אלינו תרגמו את&lt;br /&gt;"שירותי החברה" לרוסית.. הפעם פנו אלינו בבקשה של &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-languages/french-translation.html"&gt;תרגום לצרפתית&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;של "שירותי החברה" שלהם  וזאת מכיוון שפנו אליהם יהודים צרפתים&lt;br /&gt;בבקשה לקייטרינג לאירוע מסויים וביקשו הצעת מחיר מסודרת עם תפריטים&lt;br /&gt;אפשריים בשפת האם שלהם.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;הודות לתרגום פשוט ומהיר זמינה כעת חברת &lt;a href="http://www.sweetcolors.co.il/"&gt;צבעים מתוקים&lt;/a&gt; לספק שירותי&lt;br /&gt;קייטרינג בשפות נוספות ובשל עובדה זאת הם פנו לסוכנויות טיולים אשר&lt;br /&gt;מתמחות בהבאת יהודים צרפתיים לארץ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;אתם מבינים, רבים מיהודים אלו רוצים לעשות את האירוע שלהם בארץ ישראל&lt;br /&gt;כיהודים גאים הם רואים בזה זכות לעשות את האירוע שלהם בארץ הקודש.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;עוד דרך בה תרגום מקצועי פותח דלת אל קהל לקוחות...&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-3328199614737889923?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/3328199614737889923/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/03/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/3328199614737889923'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/3328199614737889923'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/03/blog-post.html' title='תרגום פרוספקטים עסקיים'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-8613204947481666887</id><published>2010-02-28T09:04:00.000-08:00</published><updated>2010-02-28T09:06:08.937-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום תוכנה'/><title type='text'>תרגום תוכנות</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right; font-family: arial;"&gt;&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;השבוע יצרתי קשר בין שני לקוחות שלי.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;זמנהוף שירותי תרגום ומיטסי שחזור קבצים. &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/"&gt;זמנהוף שירותי תרגום&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;התבקשו לבצע תרגום תוכנה מסויימת אל השפה העברית אך כאשר&lt;br /&gt;ניגשים לבצע תרגום תוכנה יש לבחור מתרגם מעולם התוכנה אשר&lt;br /&gt;מבין מקרוב את עולם המונחים והשפה של אותה תוכנה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;תוכנה זאת עסקה באבטחת מידע ובכדי לתרגם את ממשק התוכנה&lt;br /&gt;בצורה מושלמת היה על זמנהוף שירותי תרגום לבחור במתרגם מומחה&lt;br /&gt;עם ידע נרחב בעולם התוכנה וכאן נכנסת חברת מיטסי שחזור קבצים.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.mitsy.com/"&gt;מיטסי מחזור קבצים&lt;/a&gt; מבצעת פרוייקטים רבים של אבטחת מידע עבור&lt;br /&gt;מוסדות ישראליים ולכן מביאה איתה נסיון עשיר בתחום.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-8613204947481666887?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/8613204947481666887/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/02/blog-post_28.html#comment-form' title='1 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8613204947481666887'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8613204947481666887'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/02/blog-post_28.html' title='תרגום תוכנות'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-4888264345333786939</id><published>2010-02-17T16:23:00.000-08:00</published><updated>2010-02-17T16:32:24.203-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='חינמי'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='חינם'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום אתרים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='גוגל'/><title type='text'>הפוך את האתר שלך לזמין בשפות נוספות</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;אחד מהשירותים הנהדרים והנפוצים בשימוש על ידי גולשים הוא הפיכת האתר&lt;br /&gt;שלהם לזמין בשפות נוספות על ידי הטמעה של הממשק "גוגל תרגום" באתר שלהם.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;הטמעת הממשק היא קלה ומהירה וכל שאתם צריכים לעשות הוא להתחבר&lt;br /&gt;אל &lt;a href="http://translate.google.co.il/"&gt;גוגל תרגום&lt;/a&gt;, לבחור בלשונית כלים ומשאבים, לבחור את השפה של האתר שלכם&lt;br /&gt;ולסמן את הקוד שתקבלו בתיבה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;יש להטמיע את הקוד במיקום בו תרצו שהוא יופיע באתר האינטרנט שלכם&lt;br /&gt;וניתן להטמיע את הקוד הזה בקלות גם בפנל הצדדי של בלוגים בתור וידג'ט (Widget)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ההטמעה תיצור תפריט נפתח אשר מכיל בו את האפשרות&lt;br /&gt;לתרגם את האתר בו הוא הוטמע אל למעלה מ52 שפות שונות!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;לאחרונה התקנתי את הוידג'ט הזה בבלוג &lt;a href="http://www.publish-articles.co.il/"&gt;פרסום מאמרים&lt;/a&gt; ולקח לי בדיוק&lt;br /&gt;10 שניות ליצור וידג'ט חדש ולהדביק בו את הקוד לשביעות רצוני.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-4888264345333786939?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/4888264345333786939/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/02/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/4888264345333786939'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/4888264345333786939'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/02/blog-post.html' title='הפוך את האתר שלך לזמין בשפות נוספות'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-2308899781519993057</id><published>2010-01-23T17:47:00.000-08:00</published><updated>2010-01-23T17:54:08.286-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='פירוש'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='מילה'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='מה שגולשים מחפשים'/><title type='text'>פירוש המילה pharmaceutically</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: arial;"&gt;היום בפינתו "&lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: arial;" href="http://israel-translation.blogspot.com/2010/01/blog-post_23.html"&gt;מה שגולשים מחפשים&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;" פירוש המילה Pharmaceutical&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial; font-weight: bold;"&gt;פירוש המילה :&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;Pharmaceutical&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial; font-weight: bold;"&gt;משמעות בעברית :&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;של רוקחות, מתחום הרוקחות, תרופה&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial; font-weight: bold;"&gt;משמעות באנגלית :&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;pertaining to pharmacy or pharmacists&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial; font-weight: bold;"&gt;דוגמא בעברית :&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;הספר הזה מדבר על חדשות מעולם הרוקחות&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial; font-weight: bold;"&gt;דוגמא באנגלית :&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;This book relates to news from the Pharmaceutical world&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-2308899781519993057?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/2308899781519993057/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/01/pharmaceutically.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/2308899781519993057'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/2308899781519993057'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/01/pharmaceutically.html' title='פירוש המילה pharmaceutically'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-6785503354837614204</id><published>2010-01-23T17:39:00.000-08:00</published><updated>2010-01-23T17:46:49.654-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='מה שגולשים מחפשים'/><title type='text'>מה תמצאו בפינה - מה שגולשים מחפשים</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;מהשבוע נתחיל לבנות פינה שנקראת "מה שגולשים מחפשים"&lt;br /&gt;פינה זאת בהשראת ממשק הססטיסטיקה של זמנהוף שירותי תרגום&lt;br /&gt;בו אנו נתקלים בצירופי מילים מוזרות אשר מנוע החיפוש שולחות&lt;br /&gt;אל אתר זמנהוף שירותי תרגום.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;מכיוון שלא רצינו לאבד את המיקוד של הנושאים באתר זמנהוף&lt;br /&gt;החלטנו לפרסם תשובות למילות חיפוש אלו בבלוג זה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ניתן למצוא פוסטים השייכים בבלוג זה על ידי שימוש בתוויות&lt;br /&gt;ולחיצה על התווית מה שגולשים מחפשים.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-6785503354837614204?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/6785503354837614204/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/01/blog-post_23.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/6785503354837614204'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/6785503354837614204'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/01/blog-post_23.html' title='מה תמצאו בפינה - מה שגולשים מחפשים'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-8463664635690636317</id><published>2010-01-16T06:55:00.000-08:00</published><updated>2010-01-16T07:08:01.495-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום חוזה'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום חוזים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום משפטי'/><title type='text'>תרגום חוזה רכישת דירה</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;לאחרונה חיברתי בין שתיים מלקוחותי. חברת התרגומים&lt;br /&gt;זמנהוף שירותי תרגום וחברת הנדלן הירושלמית &lt;a href="http://www.a-hasid.co.il"&gt;האחים חסיד&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;האחים חסיד היא אחת מענקיות הנדלן של ישראל ומתמחה&lt;br /&gt;בבניית דירות למכירה בירושלים ותיק העבודות שלה כולל&lt;br /&gt;פרוייקטים מרשימים בכל קנה מידה כמו אחד הפרוייקטים&lt;br /&gt;העכשווים שלה. &lt;a href="http://www.a-hasid.co.il/Heb/Projects/LevHahar.asp"&gt;דירות בירושלים בהר חומה&lt;/a&gt; ואני מצטט :&lt;br /&gt;"פרוייקט יוקרה בלב שלב ב' של השכונה מיקום מרכזי בצמוד&lt;br /&gt;לכל מבני הציבור של השכונה 4 בניינים בתכנון אדריכלי מודרני&lt;br /&gt;ומיוחד דירות 4 ו-5 חדרים במגוון דגמים דירות פנטהוז ייחודיות"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;יהודים רבים מהעולם מעוניינים ברכישת דירות בירושלים וביניהם&lt;br /&gt;צרפתים, תושבים אמריקאים, יהודים רוסים ועוד וכאשר הם מגיעים&lt;br /&gt;לשלב החוזה יש צורך בשירותי &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/legal-translation.html"&gt;תרגום משפטי&lt;/a&gt; כדי ליצור חוזה בשפת&lt;br /&gt;האם של הרוכשים ואפילו עוד בשלבי ההתקשרות יש צורך לעיתים&lt;br /&gt;קרובות בשירותי תרגום סימולטני בכדי לנהל דיונים ושיחות ועידה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;כאשר אתם זקוקים לתרגום משפטי עליכם לבחור מתרגם מומחה&lt;br /&gt;אשר מגיע מתחום המפשט כדי שיתרגם מסמכים תוך שמירה על&lt;br /&gt;המונחים המשפטיים ואם יצטרך יוכל להציג הסמכה לתרגם מסמכים&lt;br /&gt;משפטיים על פי החוק.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;אז אל תשכחו אם אתם פונים לחברת תרגומים בבקשה לתרגום&lt;br /&gt;משפטי וודאו כי המתרגם יוכל להציג מסמכים מתאימים באם המקרה&lt;br /&gt;יוביל לבית משפט (בתקווה שלא)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;בהצלחה לכם..&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-8463664635690636317?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/8463664635690636317/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/01/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8463664635690636317'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8463664635690636317'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2010/01/blog-post.html' title='תרגום חוזה רכישת דירה'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-6318542131005314424</id><published>2009-11-23T21:08:00.000-08:00</published><updated>2009-11-23T21:12:38.633-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='להורדה'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='חינמי'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגומים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='הורדה'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='חינם'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='google'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='גוגל'/><title type='text'>תרגום בחינם - כלי חינמי מבית גוגל</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: arial;"&gt;על ידי סרגל הכלים של Google תוכלו לתרגם מילים בקלות תוך כדי גלישה.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;עליכם רק להציב את סמן העכבר על מילה שתרצו לתרגם באנגלית והתוכנה &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;תציג את משמעות המילה המסומנת בשפה שלך.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;להורדה של סרגל הכלים בקרו בדף : &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: arial;" href="http://translate.google.com/translate_tools"&gt;translate.google.com/translate_tools&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;מקווה שמצאתם מידע זה מועיל.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: arial;"&gt;מומחה תרגומים.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-6318542131005314424?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/6318542131005314424/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/11/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/6318542131005314424'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/6318542131005314424'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/11/blog-post.html' title='תרגום בחינם - כלי חינמי מבית גוגל'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-4355502449826439475</id><published>2009-06-13T19:37:00.000-07:00</published><updated>2009-10-11T12:20:54.106-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='לוקליזציה'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום תוכנה'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לרוסית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לאנגלית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום אתרים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום משפטי'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='חברת תרגומים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום אתר'/><title type='text'>תרגומים מ-א עד ת</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;תחום ה&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;תרגומים&lt;/span&gt; הוא אחד התחומים הפעילים במדינתנו. הראש הישראלי &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;לא נח וממשיך ביצור קשרים עסקיים ויזמות בכל פינה אפשרית בעולם.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;אז מה כדאי לדעת לפני שמזמינים תרגום אצל חברת &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;תרגומים&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt; ?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;תחום ה&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;תרגומים&lt;/span&gt; מורכב משחושבים וכדי ליצור עבורכם תרגום איכותי &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;חייבת חברת ה&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;תרגומים&lt;/span&gt; לזווג עם התרגום שלכם מתרגם מקצועי עם ידע &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;והבנה בחומר ממנו מורכב הטקסט אותו רוצים לתרגם.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;לדוגמא:&lt;/span&gt; בבואנו לתרגם מסמך אקדמי בנושא אנרגיה ירוקה יש למצוא&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;מתרגם אשר מבין את שתי השפות ללא דופי ברמה גבוהה וגם מבין ברמה&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;מקצועית את תחום האנרגיה ויכול לתרגם בצורה מדוייקת את המונחים &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;הפנימים וה"סלנג" של אותו תחום.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;תרגום משפטי&lt;/span&gt; לדוגמא דורש מתרגם אשר מגיע מעולם המשפטים והוא לרוב &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;משפטן, עורך דין או מרצה למשפטים ובכל מקרה שיבין היטב את הטקסט&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;שהתבקש לתרגם. בתרגום משפטי יש צורך להבין את התוכן שמאחורי המילים&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;וגם לדעת ולהכיר מונחים משפטיים מקצועיים. מסמך משפטי אשר תורגם בצורה&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;גרועה עלול להוות למכשול בתור ראיה משפטית ועלול לפספס את רוח הניסוח&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;המקורי בה נכתב.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;כמה עולה לתרגם דף ?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;לצערי אין תעריף קבוע שכן לכל שפה מחיר משלה וכן סוג החומר קובע גם &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;הוא מכיוון שאם יש צורך המתרגם שהוא איש מקצוע. סוגי תרגום נפוצים&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;בארץ כמו תרגום מעברית לאנגלית עולים לרוב בין 65-85 שח וניתן להזמין&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;אותם מהיום למחר.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;תרגום סימולטני&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;תרגום סימולטני הוא תרגום חי בו מתרגם או מתרגמת מעבירים נאום או שיחה&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;ישירות לשפה שנייה. כולנו מכירים ישיבות של האום בה כל הנציגים יושבים&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;עם אוזניות ושומעים בצורה שוטפת נאומים על הבימה אשר מדוברים בשפה&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;שאינ מכירים או שולטים בה טוב.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;בארץ משמש &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/simultanic-translation.html"&gt;תרגום סימולטני&lt;/a&gt; בעיקר לתרגום של ישיבות, דיונים בבתי משפט,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;כנסים עסקיים, פרזנטציות, שיחות ועידה באינטרנט ובמשרד ועוד. אין ספק כי&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;מתרגם סימולטני טוב חייב להיות מקצוען מנוסה ללא פחד במה.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;תרגום תוכנה&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;עוד תחום מעניין בעולם ה&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;תרגומים&lt;/span&gt; הוא &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/software-translation.html"&gt;תרגום תוכנה&lt;/a&gt; בה מבקשות חברות לתרגם תוכנה אותה &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;כתבו למגוון שפות בדכי להגיע אל כמות אוכלוסיה גדול ביותר ברחבי העולם ובכך למעשה &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;להגדיל את הרווחים והסיכויים להצליח.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;בתרגום תוכנה יש צורך בלוקאליזציה, לוקליזציה היא בעצם הפיכת שפת התוכנה&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;למותאמת לתושבי מדינה מסויימת כמו למשל ההבדל בין אנגלית אמריקאית &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;לאנגלית בריטית או אנגלית אוסטרלית.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;" &gt;תרגום אתרים&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;תרגום אתרים הפך לחובה. כל אתר רציני מחזיק את הממשק שלו במספר שפות.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/website-translation.html"&gt;תרגום אתר&lt;/a&gt; לשפה נוספת עשוי ליצור קהל גולשים נאמן לחשוף את האתר לקהל&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;לקוחות חדש לחלוטין. קחו לדוגמא את ישראל, בישראל קהל לקוחות ענק אשר&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;דובר רוסית ואשר שמר על השפה הרוסית (לפחות בדור הראשון) כשפה מהבית&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;תרגום לרוסית של הדפים העיקריים באתר שלכם אומר שגם תעלו בתוצאות &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;החיפוש ברוסית מבמדינה שלכם. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;עובדה זאת אומרת כי במקום לפרסם מודעות ברוסית בעיתונות על בסיס שבועי&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;תוכלו פשוט לתרגם את האתר שלכם לרוסית ולתת למנועי חיפוש לעשות עבורכם את &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;"ההודעה" לגולשי אינטרנט כי אתה מציעים תוצאות חיפוש גם ברוסית.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;מקווה שמצאתם פוסט זה מועיל&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:arial;font-size:130%;"  &gt;לחצו כאן וקבלו &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-quota.php"&gt;הצעת מחיר לתרגום&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-4355502449826439475?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/4355502449826439475/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/06/blog-post.html#comment-form' title='1 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/4355502449826439475'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/4355502449826439475'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/06/blog-post.html' title='תרגומים מ-א עד ת'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-8190026421753606815</id><published>2009-05-18T18:32:00.000-07:00</published><updated>2009-12-10T04:16:38.081-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לסינית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='הצעת מחיר לתרגום'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגומים'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לעסק'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום מסמך מלא'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום מסמך'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='חברת תרגומים'/><title type='text'>תרגומים</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/ShIXHuMGGiI/AAAAAAAAAAM/ur69zoN6Vis/s1600-h/Translation_01.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 153px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/ShIXHuMGGiI/AAAAAAAAAAM/ur69zoN6Vis/s320/Translation_01.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5337353929812744738" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;&lt;br /&gt;לאחרונה רוגש האינטרנט מהמגוון הרחב של כלי תרגום חינמיים או מה שנקרא&lt;br /&gt;"תרגום מכונה". מיטב ענקיות האינטרנט מציעה כלים מעניינים לתרגום מילים&lt;br /&gt;משפטים ואף עמודי אינטרנט.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;כלי מעניין של תרגומים אפשר למצוא בשירות של &lt;a href="http://translate.google.com/#"&gt;גוגל תרגום&lt;/a&gt;  (Google translate)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;תרגומים מסוג כזה הם לעולם לא מדוייקים ואמנם עוזרים מאוד בתרגום מילים&lt;br /&gt;אינם יודעים עדיין לזהות הקשרים בתוך המשפט ומשם להסיק את המשמעות&lt;br /&gt;של מילים שיש להם משמעות כפולה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;נכון להיום וכנראה גם בזמן הנראה לעין ימשיכו חברות תרגום להיות האלטרנטיבה&lt;br /&gt;המתבקשת כשאר עורכים תרגום עסקי או כזה בעל תוכן חשוב בו יש גם למילה&lt;br /&gt;אחת שגוייה חשיבות.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;חברות ישראליות רבות היום מציעות &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/"&gt;תרגומים&lt;/a&gt; למגוון שפות לפי הצורך ובהחלט&lt;br /&gt;מרגישים עלייה בבקשות לתרגום. המוח היהודי עסוק אינסוף ביצירת קשרים&lt;br /&gt;עסקיים בינלאומיים ופעמים רבות משתמשים בסוכנויות תרגום כדי לגשר על&lt;br /&gt;פערי השפה והתרבות.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;אתנו "זמנהוף שירותי תרגום" תהנו מתרגומים ליותר מ30 שפות ביניהם&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-languages/english-translation.html"&gt;תרגום לאנגלית&lt;/a&gt;, תרגום לעברית, &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-languages/arabic-translation.html"&gt;תרגום לערבית&lt;/a&gt;, תרגום לרוסית, תרגום להולנדית,&lt;br /&gt;תרגום לצ'כית, תרגום לצרפתית, תרגום לגרמנית, תרגום לאיטלקית ועוד ועוד ועוד&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;כאשר ניגשים לביצוע תרגום יש צורך לדעת מספר פרטי כמו עבור מי התרגום ?&lt;br /&gt;אולי נדמה כי זה אינו חשוב אך לדוגמא תרגום מוצר לאיביי (EBay) דורש מתרגם&lt;br /&gt;עם יכולת ניסוח שיווקית. תיאור מוצר משעמם או "רשימתי" מידיי היא דרך בדוקה&lt;br /&gt;להבריח את הגולשים אל המתחריםץ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;מצד שני &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-languages/chinese-translation.html"&gt;תרגום לסינית&lt;/a&gt; ליצירת קשר עם חברות בסין חייב להתנהל ע"י מתרגם סינית&lt;br /&gt;עם ידע בעולם העסקים הסיני אשר מלא בכללים בל יעברו שעלולים לטרפד עסקה&lt;br /&gt;שאחרת הייתה מוצלחת ביותר.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;אנו בזמנהוף שירותי תרגום מציעים מאגר מתרגמים בינלאומי&lt;br /&gt;ונתאים לכם את המתרגם הנכון לטקסט הנכון במחירים מעולים.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;לחצ/י כדי לקבל &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-quota.php"&gt;הצעת מחיר לתרגום&lt;/a&gt; או צלצלו היום 072-2357545&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-8190026421753606815?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/8190026421753606815/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/05/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8190026421753606815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8190026421753606815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/05/blog-post.html' title='תרגומים'/><author><name>שגיב SEO</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00075582110480016674</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/TMerIGrZTuI/AAAAAAAAACc/k45zKX5kA_c/S220/sagive-logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_D5le7JR9-XA/ShIXHuMGGiI/AAAAAAAAAAM/ur69zoN6Vis/s72-c/Translation_01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-8777474666722986889</id><published>2009-04-21T06:43:00.000-07:00</published><updated>2009-10-11T12:23:22.913-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום לאנגלית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום אנגלית לעברית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום אנגלית'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום עברית לאנגלית'/><title type='text'>תרגום אנגלית</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3lSrLsSOI/AAAAAAAAAAM/d5drXasgitg/s1600-h/United+States+of+America.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5327166043241335010" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 48px; height: 36px;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3lSrLsSOI/AAAAAAAAAAM/d5drXasgitg/s200/United+States+of+America.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3lbhxcboI/AAAAAAAAAAU/5-ODZkba7AU/s1600-h/United+Kingdom.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5327166195334147714" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 48px; height: 36px;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3lbhxcboI/AAAAAAAAAAU/5-ODZkba7AU/s200/United+Kingdom.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3ltuh_YxI/AAAAAAAAAAc/2jH6NUi2GHk/s1600-h/Australia.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5327166507996635922" style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right; width: 48px; height: 36px;" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3ltuh_YxI/AAAAAAAAAAc/2jH6NUi2GHk/s200/Australia.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;תרגום אנגלית תמיד היה התחום הפעיל ביותר בעולם התרגומים. אנגלית&lt;br /&gt;תמיד היתה אחת השפות המדוברות בעולם יש הבדל ברור בין מתרגמם מקצועי&lt;br /&gt;דובר שפת אנגלית כשפת אם לתושב מדינה דוברת אנגלית אשר גר בה מספר שנים.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;במדינה שלנו ואחרות אשר גדל על ברכי הטלוויזיה האמריקאית קיימת ההרגשה&lt;br /&gt;כי אנו דוברים אנגלית בקלות אך אנגלית עסקית או שיווקית היא אנגלית אחרת&lt;br /&gt;לחלוטין עם סלנג פרטי משלה ודורשת מתרגם מקצועי לאנגלית אשר ישמור על&lt;br /&gt;מקוריות הטקסט. אפשר לנסות לתרגם לבד אך נשמע לי מביך ביותר ופשוט לא&lt;br /&gt;מקצועי להגיש מסמך שהצד השני יבין כי הוא קורא טקסט ערוך.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;תרגום איכותי משאיר את הקורא עם ההרגשה שהוא קורא טקסט מקורי קולח&lt;br /&gt;כפי שנכתב בשפה המקורית על כל הדקויות והמשמעויות הכפולות אשר מתחבאות&lt;br /&gt;בתוך כל שפה וטקסט, לפעמים דברים שאנו לוקחים מובן מאליו.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;מספר סוגי אנגלית? האמנם?&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;מילים רבות באנגלית האמריקנית פשוטות וקצרות מעמיתיהן הבריטיות.&lt;br /&gt;כך לדוגמא center האמריקאי ומנגד centre הבריטי&lt;br /&gt;או pajamas האמריקני וpyjamas- הבריטי.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;יחד עם זו קיימות גם מילים מורכבות יותר, כמו&lt;br /&gt;transportation באנגלית אמריקנית לעומת transport הבריטית&lt;br /&gt;או elevator באנגלית אמריקנית וlift באנגלית בריטית.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;יתר על כן, באנגלית האמריקנית אפשר למצוא קשת רחבה של מילים השאולות&lt;br /&gt;משפות אחרות, זאת בניגוד לאנגלית הבריטית שבה מרבית המילים מבוססות על&lt;br /&gt;השפה המקורית והעתיקה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;אנגלית קנדית היא הניב המדובר בקרב דוברי האנגלית בקנדה. האיות הקנדי&lt;br /&gt;הוא, באופן פשטני, ערבוב של אנגלית אמריקנית, אנגלית בריטית וצרפתית קנדית,&lt;br /&gt;ונושא מאפיינים ייחודיים לניב.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;אוצר המילים הקנדי הוא דומה לזה של האנגלית האמריקנית, אך עם מספר&lt;br /&gt;שינויים מהותיים ומקומיים בחלקם. בכלל, האנגלית הקנדית נהגית כמו האנגלית&lt;br /&gt;האמריקנית, בעיקר במערב ובמרכז קנדה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;לתושבי ניופאונדלנד יש מבטא משלהם, כמו גם לתושבי מזרח קנדה.האנגלית&lt;br /&gt;האוסטרלית החלה להבדיל עצמה מן האנגלית הבריטית, זמן קצר לאחר הקמתה&lt;br /&gt;של הקולוניה הבריטית ניו סאות' ויילס ב-1788.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ב-1827 דיווח פיטר קוניגהם, בספרו "שנתיים ב- New South Wales", שאוסטרלים&lt;br /&gt;לבנים ילידי המדינה, דיברו במבטא שונה ומובחן, אם כי בעל השפעות מאנגליה. גל נרחב&lt;br /&gt;בהרבה של הגירה, שמקורו בגל הבהלה לזהב בשנות החמישים של המאה ה-19, היה&lt;br /&gt;גם הוא בעל השפעה משמעותית על האנגלית האוסטרלית, וכלל מספר גדול של אנשים&lt;br /&gt;שאנגלית הייתה שפתם השנייה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;מאז אותם הזמנים, האנגלית האוסטרלית העשירה עצמה בצורה נרחבת ממקורות&lt;br /&gt;חיצוניים. תהליך ה"אמרקניזציה" של האנגלית האוסטרלית שהחל בימי הבהלה&lt;br /&gt;לזהב, ובא לידי ביטוי בהשאלת מילים וביטויים נפוצים מהאנגלית האמריקאית,&lt;br /&gt;התעצם עם הגעת הצוותים האמריקניים לאוסטרליה בזמן מלחמת העולם השנייה.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;בנוסף, היבוא המאסיבי של תוכניות טלוויזיה ושאר תכנים תקשורתיים מארצות&lt;br /&gt;הברית, החל משנות החמישים של המאה ה-20, גם הוא השפיע באופן משמעותי&lt;br /&gt;על האנגלית האוסטרלית.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;תרגום אנגלית&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;תרגום אנגלית אם כן היא עבודה למתרגם מקצועי. במיוחד נוכח הטקסטים אותם מבקשים&lt;br /&gt;לקוחותינו לתרגם. לרוב אנו מקבלים טקסטים מקצועיים שעוסקים בנושא ספציפי ואנו&lt;br /&gt;נדרשים למצוא מתרגם יעודי לתחום הטקסט אותו מבקשים לתרגם.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;תרגום אנגלית משפטית לדוגמא היא מטלה לעורך דין או מרצה למשפטים אשר דובר&lt;br /&gt;אנגלית אך גדל לדוגמא בארצות הברית או אנגליה. עם זמנהוף שירותי תרגום תרוויחו&lt;br /&gt;צוות מתרגמים בינלאומי, &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/legal-translation.html"&gt;תרגום משפטי&lt;/a&gt; קולח ומקצועי ומחירים מעולים.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;גם &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/academic-translation.html"&gt;תרגום אקדמי&lt;/a&gt; מביא איתו צורך במתרגם אקדמי מנוסה אשר מכיר את הטקסטים&lt;br /&gt;ויבין מה הם אומרים. רבים מלקוחותינו מגיעים עם תיאור מוצר אותו הם מבקשים&lt;br /&gt;לתרגם לקראת תצוגה בחו"ל או להפצה בEBAY / באתר שלהם.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;אשמח להציע את שירותינו ב&lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-languages/english-translation.html"&gt;תרגום לאנגלית&lt;/a&gt; או מאנגלית. זמנהוף שירותי&lt;br /&gt;תרגום היא מחברות התרגומים המובילות בארץ ומציעה תרגומים למעל ל25 שפות&lt;br /&gt;מובילות בעולם.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ל &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-quota.php"&gt;הצעת מחיר לתרגום&lt;/a&gt; אנגלית שווה לבקר ב"&lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/"&gt;זמנהוף שירותי תרגום&lt;/a&gt;"&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-8777474666722986889?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/8777474666722986889/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/04/blog-post_21.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8777474666722986889'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/8777474666722986889'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/04/blog-post_21.html' title='תרגום אנגלית'/><author><name>Zamenhof</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='34' height='8' src='http://3.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3sVd2mUqI/AAAAAAAAAAw/kIx760Nc2P8/S220/logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3lSrLsSOI/AAAAAAAAAAM/d5drXasgitg/s72-c/United+States+of+America.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-7978901131650164322</id><published>2009-04-11T08:19:00.000-07:00</published><updated>2009-10-11T12:23:57.556-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום סימולטני'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגום משפטי'/><title type='text'>תרגום משפטי</title><content type='html'>תרגום משפטי איכותי עושים עם &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/site/index.asp?depart_id=81442"&gt;חברת תרגומים&lt;/a&gt; מקצועית. לכל מדינה&lt;br /&gt;יש את הכללים שלה ואם אתם עורכים תרגום משפטי מעברית לאנגלית&lt;br /&gt;או למגוון שפות יש צורך באישור נוטריוני. מכאן שתרגום משפטי חייב&lt;br /&gt;באיש מקצוע מעולם המשפטים ולא רק מתרגם אשר דובר את שפת היעד.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;תרגום משפטי הוא למעשה תרגום של כל חומר אשר מתעסק בחוק,&lt;br /&gt;כמו חוזים, דיונים, פסקי דין, תרגום משפטי למשרדי עורכי דין וכל&lt;br /&gt;חומר משפטי אחר, תכתובות בין חברות ועוד.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;מתרגם משפטי מקצועי חייב להבין את השפה המקצועית שמאחורי&lt;br /&gt;ביטויים משפטים ואת המקבילה להם ברוח הניסוח בשפה אליה מתרגמים.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;למעשה ישנן מדינות מסויימות בהן המתרגם צריך לעבור השבעה בה&lt;br /&gt;הוא מתחייב לשמור על הרוח המקורית של המסמך המתורגם. כמובן&lt;br /&gt;שכולנו יודעים שהכל מסתכם בניסוח וחשוב מאוד להשתמש בשירותים&lt;br /&gt;של חברת תרגומים מבוססת בהזמנת תרגום משפטי מקצועי.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;לחצ/י למידע נוסף או הצעת מחיר ל&lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/legal-translation.html"&gt;תרגום משפטי&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;פן אחר של תרגום משפטי הוא תרגום בבתי משפט או תרגום סימולטני&lt;br /&gt;במקרים רבים יש צורך בנוכחות של מתרגם בבית המשפט אשר יחבר&lt;br /&gt;בין אחד הצדדים על ידי תרגום חי סימוטלני של השיח המתנהל במשפט.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;תרגום סימולטני בא לעזר גם בישיבות ודיונים עם עורכי הדין במשרדם.&lt;br /&gt;משרדי עורכי דין רבים משתמשים בחברות תרגום על בסיס קבוע כחלק&lt;br /&gt;מעבודתם היומיומית אל מול לקוחות מהארץ והעולם.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;מקווה שמצאתם פוסט תרגום משפטי זה מועיל..&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-7978901131650164322?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/7978901131650164322/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/04/blog-post_11.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/7978901131650164322'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/7978901131650164322'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/04/blog-post_11.html' title='תרגום משפטי'/><author><name>Zamenhof</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='34' height='8' src='http://3.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3sVd2mUqI/AAAAAAAAAAw/kIx760Nc2P8/S220/logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1082309814806386047.post-6290199026096962161</id><published>2009-04-11T07:07:00.000-07:00</published><updated>2009-10-11T12:24:29.688-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='תרגומים'/><title type='text'></title><content type='html'>ברוכים הבאים לבלוג התרגומים שלנו. מידי שבוע עד שבועיים נעלה&lt;br /&gt;לכאן מתרגם אחר מצוות המתרגמים דוברי עברית שלנו והם ישתפו&lt;br /&gt;אתכם בתהליך תרגום מסוג מסויים כמו &lt;a href="http://www.zamenhof.co.il/translation-services/legal-translation.html"&gt;תרגום משפטי&lt;/a&gt;, תרגום סימולטני,&lt;br /&gt;תרגום רפואי, תרגום טכני ועוד...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;בישראל יש צורך הולך וגובר בתרגומים איכותיים. המקור לצורך זה&lt;br /&gt;נולד מהאופי הבלתי מתפשר של ישראלים והצורך שלהם לנהל עסקים&lt;br /&gt;אל מול שווקי העולם המתפתחים.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;מקווה שתמצאו בלוג זה מועיל, הרגישו חופשי לכתוב לנו&lt;br /&gt;ולחלוק איתנו מחשבות ושאלות מתחום התרגום&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1082309814806386047-6290199026096962161?l=israel-translation.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://israel-translation.blogspot.com/feeds/6290199026096962161/comments/default' title='תגובות לפרסום'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/04/blog-post.html#comment-form' title='0 תגובות'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/6290199026096962161'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1082309814806386047/posts/default/6290199026096962161'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://israel-translation.blogspot.com/2009/04/blog-post.html' title=''/><author><name>Zamenhof</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='34' height='8' src='http://3.bp.blogspot.com/_gVXXZw88l60/Se3sVd2mUqI/AAAAAAAAAAw/kIx760Nc2P8/S220/logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
