יום שני, 13 בינואר 2014

תרגום חוזה עבודה בין אחות פרטית למטופל



ברוכים הבאים לפוסט חדש בנושא תרגומים. כבר זמן רב שלא כתבנו משהו חדש בעיקר בשל עומס (ולא של החגים) אלא של עבודה של ממש. נראה שאין מנוחה ליגע וכבר שכחתי מהי הרפתקה אמיתית. כך או כך אני מתפקס חזרה אל הנושא עליו נתכנסנו לדבר היום.

תרגום חוזי עבודה

תרגום חוזים הוא ללא ספק אחד מהשירותים הנפוצים שאנו מעניקים ואין ספק שמדובר בשירות תרגומים פופולרי במיוחד. לכל עסק / חברה או ארגון צורך שונה בעת שהם מבקשים לבצע תרגום חוזים בהתאם לצרכיי החברה וגודל העסקה אשר החוזה בא להגדיר.

תרגום חוזה טיפולי

למרות הכל אני חושב כי מדובר על הפעם הראשונה בה בה התבקשנו לתרגם חוזה טיפולי בין מטפלת למטופל או ליתר בין חברה אשר מספקת שירותי סיעוד בשם אור בלב (הנה האתר שלהם) ובין מטופל אך הבנו מחברת אור בלב כי מדובר על תהליך דיי סטנדרטי וזאת מכיוון שרבים מהמטופלים מבוגרים ואינם דוברים עברית ברמה טובה.

חוזה טיפול הוא חוזה אשר מגדיר את תנאי השירות שהם מספקים לפרטי פרטים ואת האחריות הרפואית שהיא ללא ספק נושא חשוב כאשר מדובר על טיפול סיעודי על ידי מטפלת סיעודית או אחות פרטית.

למדנו עוד משהו חדש.
בברכה, מתרגם מומחה!